英語で「please」を多発する人に欠けている視点
コメント
注目のコメント
東洋経済様にて、近著『ビジネス現場で即効で使える 非ネイティブエリート最強英語フレーズ550 』をご紹介頂きました。東洋経済様のご厚意に心から感謝致します!
日本の外資系企業アクセンチュアでは、英語力を評価され、2度の海外赴任と、グローバルプロジェクトをいくつもマネージしてきました。
しかし、マイクロソフト シンガポールに転職した途端、「皆の会話に入れない」「会議で一言も発言できない」と英語が原因で、地蔵のように何も話せなくなった時期があります。
その後再び転職した、デロイトコンサルティング東南アジアでは、営業でありながら「売上1年2ヵ月ゼロ」となり、自立神経失調症になり、人生終わったと思いました。
しかしふと「私は英語のハンディのせいで、こんな窮地に陥っている。同僚たちも非ネイティブなのに、どうして彼らはうまくやれるのか?」と疑問に感じたことから、売り上げを上げている非ネイティブたちを観察する様になりました。
観察するうち、『デキる非ネイティブ』には、心がけているルールやマナー、敬語、気遣いなどがあり、「グローバル企業」で生きぬくための英語を、それぞれ独自に探って見つけ出し、実践していることに気がついたのです。
ビジネス英語での「絶対ルール」があることに気がついたのです。
本書は、海外で活躍している非ネイティブたちが使っている英語フレーズ550に加えて、彼らが心がけているグローバル社会のルール、外国人に失礼にならないマナー、敬語、覚えるべき気遣いなどを、ギュッと一冊にまとめた本になります。
日本人が知らないことで、グローバルビジネスで損をしている事は多々あります。日本人はもっと世界で戦える力があるのにもったいないと思います。
英語スピーカーの80%は非ネイティブ。ビジネス英語こそ、定型があり、ちょっとした表現やコミュニケーションを変えるだけで、仕事の成果が飛躍的高まります。
一人でも多くの皆様に本記事と近著を手に取っていただき、グローバルビジネスにおいて活躍される方が、国内外で溢れることを願います!
STAY GOLD!!カタコト英語のボディーランゲージでなんとか乗り切ろうとしている小生にこそこういったフレーズは大事な気がする。
今から文法や正しい英語を学ぶより実践的な知識がありがたい。