翻訳AIの無限の可能性 英会話も「AI相手に学ぶ」時代に
コメント
注目のコメント
昔は、学生の論文の添削をしているとき、不自然な部分があるとたいてい自動翻訳ソフトを利用していたものでした。最近は、「この部分よく書けているね」とほめると「あ、その部分だけ自動翻訳しました。すみません」と言われるようになりました。
昔は、学生の論文の添削をしているとき、不自然な部分があるとたいてい自動翻訳ソフトを利用していたものでした。最近は、「この部分よく書けているね」とほめると「あ、その部分だけ自動翻訳しました。すみません」と言われるようになりました。
マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか