新着Pick
1322Picks
Pick に失敗しました

人気 Picker
「Does this answer your question?」という言い回しは、まさしく昨日もUKとのミーティングで使い、かなり頻繁に使っています。

ビジネス英語が日常会話より簡単かは別として、ある程度の型があるので、どういう場面でどの型を使えば良いかが把握できると、確実に楽になるのは事実です。

さらに、いかに丁寧に効果的に伝えるかに加えて、相手の心に入り込めるかが大切。優秀な営業の方が、いかにお客様の心に入り込めるかと同じで、ビジネス英語も相手の性格により、いかに共感できる雑談を増やして、お互いを知るところからスタートすることが大事です。

日本では、ビジネスの話だけで終わりがちですが、海外の場合、「how was your weekend?(週末どうでしたか?)」など、週明けのミーティングでは、最初に聞いたりして会話を弾ませるのは、よくあります。今まさにビジネス英語を学んでいる方々、応援しています。これからのグローバル化には、大切な要素です。
Does that answer your question?
Excellent! That’s a great idea! But I think…
よく使ってる!
あとは、How can I call you?Are you enjoying ...も使うかも。
久しぶりに日本人の交流会に行ったら、そういうコミュニケーションがまずは名刺交換、そして名刺を見ながら質問するコミュニケーションで、非常に違和感でしたww
先週・今週と久しぶりに出張してグローバルチームと過ごしていますが、やはり”ビジネス”の方が圧倒的に話しやすいな、と思っています。Networkingの時間の難しいこと!パーソナルな内容の方が、文化の理解、相手の理解、そして自分自身の表現も多岐にわたるため難しさをより感じます。
アメリカの大学で思うのは、カタカナ英語が多くの場合通じないことです。
これは、和製英語というわけではなくて日本人特有の母音をはっきりさせすぎて通じないことがよくあるということです。
おすすめは、カタカナと英語の単語をつなげて覚えるのではなく、別の単語として新たに発音を習得することです。そしたら、ほとんどの場合通じるようになります。
ビジネス英会話を勉強する以前の状態にほとんどのビジネスマンはいるので、まずは初歩的な英会話からですかね。何しろネイティブと話したことがない人が多すぎます。これだけネイティブと話すことができる環境がそろっているのに、です。それは生きていくうえで必要ないからです。それが日本。NPにいるようなひとばかりではないのです。
あと3年か遅くとも5年もすればAI翻訳で言語の壁は無くなるでしょう。今後はロジックとその組み立て方、文化的背景の習得に関心が移るものと思います。
英単語と日本語単語を一対一対応の訳し方で学ぶ限り、通用する英語なんて無理でしょ、と思ったりします。こんな感じのフワッとしたいまくらいの印象で覚えた方がいいんじゃね?
商談やMTGで使う英語は、ある程度型があるので、伝える事は可能です。ただグローバルでのビジネスで一番難しいのは、商談後のrelationship構築の為の会食でのコミュニケーションだったりします。
日本の文化、海外の文化、その時世界で起こっているトピックetc
語学学習に終わりはないですね。
アメリカに7年住んでましたが、日常生活はテレパシーで生活できてしまったので、未だにまともに話せないですw
やっぱり、ちゃんと「学ぶ」ことが必要だと痛感しました。。。
まずは正しい日本語で話せるようになること。
それができないと、より文脈やメッセージの明確さが要求される英語では伝わりません。

※個人的な見解であり、所属する会社、組織とは全く関係ありません
この連載について