『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』の「私」と「僕」を英語で訳し分けるのは確かに大変そう。 …と思って、翻訳者がとった方法を本記事で知って腹落ち。なるほど。 翻訳者さんも「やれやれ」と口にしながら翻訳していたのでしょうかw ちなみにノーベル文学賞発表シーズンが近づいてきましたね。ハルキストの一人として毎年恒例のわくわくする時期。 「ノーベル文学賞を春樹さんが受賞しちゃうと毎年の楽しみがなくなる」というジレンマをいだきつつ。
マイニュースに代わりフォローを今後利用しますか