• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

Google Pixel Buds発表。40か国語リアルタイム翻訳対応の左右分離じゃないワイヤレスイヤホン

1431
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


注目のコメント

  • 経済大臣世耕さん推薦書アフターデジタル副著者、Kindle unlimited 2018年間トップ フューチャリスト、元楽天 執行役員 、Google,McKinsey 現13職目

    翻訳こんにゃくキターーー

    まじめな話すると、私自身ウクライナやハノイなど色んな所旅してますが実際、Google翻訳で事足りてます。
    日本でもAirbnbで300以上のレビューがついている宿で
    英語も韓国語もつかえないおばあちゃんがGoogle翻訳つかって
    ゲストとコミュニケーションしてたり、

    信頼があれば多少の摩擦はむしろ記憶にのこるストーリーに変わります。

    そして、なにより実は一番破壊力あるのは、Google Asistを音声でやること私も普段ヘッドセットのボタンをGoogle AsistにHackしてて
    ボタンひとつでWikipediaや辞書の意味を音声検索よみあげできると
    あるきながらきになったことをしらべたりとめちゃくちゃ便利です。

    音声のネットは ながらのネットで 現実をよりたのしめるように強化します


  • @trendism トレンドイズム

    文章もそうだけど
    話す時も、主語つけてなるべく話そうとか
    翻訳されやすい会話にする癖つけて行くのが
    今後の生きる上での日本人的ライフハックになるのかもな〜

    #ライフハック


  • 株式会社リクシス 取締役副社長

    結構な努力をして英語を身につけましたが、まあ、こういう時代ですよね。仕方ないです。

    これ、実は多くの日本人にとって嬉しいことではなくて、恐ろしいことです。低賃金の国に暮らす人々が、日本語を使えるようになり、仕事を奪われるからです。

    何らかの特殊技能を持たないと、生きていけない時代の始まりです。これから、井の中の蛙で言うところの最強の井戸(言語の障壁)が消えるのですから。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか