本当に優秀な人ほどカタカナ語を使わない理由
@DIME アットダイム
99Picks
コメント
選択しているユーザー
定期的に上がってくるカタカナ問題、なのでワタシも定期的にコメントさせて頂きます。まずは、ワタシもそうなのですが、外資系企業の出身者はやたら使いがちですよね。聞いてる方もわかってる前提で話してしまう。この辺はちょっと反省しますが、その一方で訳すとニュアンスがおかしくなる言葉があるのも事実。
例えば「Engagement」なんかはその最たる例ではないでしょうか。ワタシが良く使う「Capability」「Aspiration」もそんな気がします。そもそも違う文化背景で生まれた概念だから、ピタリと合う日本語は無い。無理矢理訳すとおかしくなる。で、文脈的に前述の「背景」が重要だから、そのまま使わざるを得ない。
なので、話す方は場面・相手に合わせて、ちょっとその辺を親切・丁寧にしてみる、と。あと聞く方は、スルーしないで「どういう意味ですか?」と遠慮なく聞いたらいいんじゃないかな、と。思います。
注目のコメント
医療現場では、医師同士で通じる会話は専門性が高い内容で話しますが、患者さんには患者さんが理解できる言葉で話すようにするのが基本です(出来ていない医師も多数いますが、、、)。
プレゼンの基本ですが、誰と話をするのかで使い分けれる様にするのが重要だと思います。日本語で的確な言葉がない場合 カタカナのまま 使うことの多い。
「伝えたい」という気持ちに忠実に 言葉を選んでいくのが一番かと。わかったようでわからない話ので要因の一つは 聞き手の立場に立っっていないこと。