• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

Google翻訳、DeepL「英語力」はITツールで補える

東洋経済オンライン
30
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


のアイコン

注目のコメント

  • 某上場企業 内部統制部門 部長

    こんなことはもう何年も前からやっていますw
    なんなら、世の中にGoogleというサービスが生まれる前、スマートフォンが生まれる前から、私は『いずれITで同時通訳で会話に困らない世界が来る』と見越して、18歳の時点で英語の勉強は自分の中で切り捨てましたw


    私が18歳で簿記の専門学校に入学(1995年)した直後、当時の学校長が担任だったのですが、初日の授業で学校長から

    『これからの時代は会計と英語とITだ!!!』

    と言われたことは今でも覚えていますし、その時も納得しましたし、今でもそれは変わりないなと思っています。
    しかし私自身は3つとも極めるのは大変だと悟り、英語は切り捨てたんですw

    お陰で、英語の勉強に費やす時間を他の勉強に充てたことで、今の立場があると思っています。


  • badge
    株式会社プロゴス 取締役会長

    Perplexityはまだあまり知られていませんが、出典を示してくれるので、信頼性のある情報を探すときに業務効率をあげてくれますね。


  • 福岡市民

    完全な同時翻訳ができるまでは信じられないなぁ。
    きっとまだまだ先の話ですよね。
    それまで外国人との交流がまともにできず、リアルタイムでの情報も得られにくいとなるとある程度は必要だと感じる。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか