• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

機械翻訳DeepL CEOが語る「行間を読むAI」「ニューロネットワークの美」

214
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


のアイコン

注目のコメント

  • badge
    Anyplace Co-founder & CEO

    DeepL愛用しまくっています。翻訳サービスの中でも精度が素晴らしいです。

    CEOのタイミングが全てという言葉が印象的でした。
    「適切なタイミングに適切なアイデアがあり、それを実現する技術が適切なレベルに到達した幸せな瞬間に、商品やサービスは実現します。「タイミングがすべて」といっても過言ではありません。」


  • NewsPicks Engineer

    目的は「究極の高品質の提供」とあるように非常に高品質な翻訳を提供されていて、ドキュメント翻訳に日々利用させていただいています。

    翻訳の制度は入力されたテキストに依存するとのことなので、今後は翻訳できるスキルや、多言語を読み書きできるスキルではなく、いかに機械が翻訳しやすい文章を読み書きできるかが重要になると感じました。


  • ロマン派書家。要領の悪さを長生きでカバーする戦略家。50歳。

    別に翻訳が完璧になったとしても、人間の理解力が上がるわけではないので、誤解をしたりとか、モゴモゴして本音を言わないとか、ミスコミュニケーションは続く。どこまで行っても人間の理解を最後に頼るのであれば、ミスコミュニケーションは続く。

    だから、そこを睨んで、自分の話が相手に届いてるか、自分が相手の話を相手の意図を本当にわかってるか、を考えるのはますます大事になってくるので、そこは意識して磨き続けなきゃいけない。

    DeepL、ほんとにすげえソフトだけど、これを使ったコミュニケーションで優位に立つかどうかは、相手の話の理解力と、理解してない時に最低でも「俺理解してないわ」と思える力があるかどうかでしょう。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか