DeepLの“珍誤訳”が話題に 「I'm sorry」の日本語訳は?→「アイム・ソーリー・ヒゲソーリー」
コメント
注目のコメント
私も時々DeepLを利用していますが、あまり珍誤訳に遭遇したことはありません。微妙なニュアンスも汲みとって翻訳してくれますし、聞くところによれば、関西弁はもちろん津軽弁まで精度良く翻訳できるとのことでしたので、甲州弁で試してみたら、ちゃんと英訳できてびっくりしました。一体どれだけ学習データを集めたのだろうと、その裏側に非常に興味がわきます。学習の過程で、オヤジギャグ的なものまで食べてしまったために珍誤訳も出てくるのでしょうが、それもご愛嬌だと思います。
わたしは論文で
むすび
と書いたところが
rice ball
になっていて、一瞬、???となりました。
ただ、これは長文を流し込まないとでてこないバグのようです。