86Picks
Pick に失敗しました

選択しているユーザー
僕としては吹き替えが唇の動きと合っていなくても気にならないです。

岡田斗司夫さんのYouTube動画で、海外の人は日本よりリップシンクを気にするとおっしゃっていたのを思い出しました。


日常の中の「うわーなんかこれ気になる」がイノベーションに繋がるのだなと再確認しました。
人気 Picker
日本にいると「字幕でいいじゃない」と思ってしまいますが、字幕が一般的でない国も多いですよね。

ところで、トム・ハンクスの映像を細工したという例があがっていましたが、ソースは示せないものの彼は映画「ポーラー・エクスプレス」で自身の演技を撮影したモーションキャプチャデータの編集すら禁止したと記憶しています。俳優の皆さんは口元も含めての演技と思っていらっしゃる方が多いでしょうから、deepfakeで編集することを許す人がどれだけいるでしょうか。

ポーラー・エクスプレス
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%A8%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%B9
近いうちにディープフェイク技術を活用すれば、俳優さんは現場で演じなくても映画が完成できるレベルになるのでしょう。

但し、そう求める人は多くないかと思います。