新着Pick
103Picks
Pick に失敗しました

人気 Picker
すでに日本全国の県で、国立大学と県立大学が両方ある場合は、~ UniversityとUniversity of ~と英語訳しているのが大多数ですね。国立の静岡大学だとShizuoka University、静岡県立大学だとUniversity of Shizuokaとか。
 地元民にとっては両者は大違いですが、たしかに、外国人で初めて聞いて、どちらが国立でどちらが県立大学かわかる、ということはあまりないでしょう。
 ちなみに、韓国だと、ソウル市立大学は最初はCity University of Seoulだったそうですが、後にUniversity of Seoulに改めたそうです。国立のソウル大学はSeoul National Universityです。
 米国の慣行だと、市立や州立の場合、City University of New York、State University of NewYork、University of Californiaなどと名乗るようです。ニューヨークでトップの私立ニューヨーク大学は、New York University, NYUです。
 米国だと、University of ~は、市立や州立なのではないか、という印象はあるかもしれません。もっとも、英国の場合、University of OxfordもUniversity of Cambridgeも国立のようなものなので、「英語ではUniversity of ~は、市立や州立」とはいえないでしょう。
確かに、まぎらわしい。

東京と比較すると、さらに?ってなりますね。

東京大学
The University of Tokyo

東京都立大学 
Tokyo Metropolitan University

大阪大学
Osaka University

大阪府立大学
Osaka Prefecture University
大阪市立大学
Osaka City University

大阪公立大学
University of Osaka
確かに英語表記すると紛らわしいですね~。

Osaka Pubulic University にすれば問題ないと思うのですが・・・。
University of って確かに紛らわしいですよね。アメリカだとUCLA、UC Berkeleyは、州立大学California State Univ より格が上です。Osaka Prefecture Univ は国際社会にはわかりにくいという判断なのですかね(prefectureってあまり使われないので)Osaka University vs University of Osaka、確かに知らない人が聞いたらどちらが格上かわからないでしょうね。
阪大の先生はまぎわらしくておイヤでしょうねぇ、エイゴでペーパー出すので
新大学名「大阪公立大学」で調整
https://newspicks.com/news/5018061

でもコメントしましたが、下記が大阪大学からのコメントです。

公立大学法人大阪が設置する新大学の英語名称について
https://www.osaka-u.ac.jp/ja/news/topics/2020/06/2601
大阪大学は、英語名について、同窓生などに緊急アンケートまでして、University of OsakaはOsaka Universityと混同することを示そうとしている。
https://www.osaka-u.ac.jp/ja/news/topics/2020/06/0629
毅然として認めない姿勢のようである。
大阪都構想が実現していれば、Osaka Metropolitan Universityと称せたのかもしれないが・・・
東大と並んでたら、絶対阪大だと思う。

もしかしてワザと?
大阪市立大学と大阪府立大学を統合した大学名の英語表記が「University of Osaka」となったことに対して阪大が反発しているそうです。確かに.....英文の論文を書く事を思えば、英文でUniversity of Osakaが大阪公立大学と思えるかどうかといえば、微妙だなとは思います。