日本からの支援物資に書かれた8字、中国で感動呼ぶ
www.afpbb.com
17Picks
コメント
注目のコメント
1300年前の日本人が書いた漢詩が、現代の中国人を感動させるとは!
まさに漢詩・漢文を学ぶ意義を伝えるエピソードと言えるでしょう。
検索したら、全文と書き下し文が出てきたので、引用しておきます。
山川異域
風月同天
寄諸仏子
共結来縁
山川(さんせん) 域(いき)を異(こと)にすれども
風月(ふうげつ) 天(てん)を同(おな)じうす
諸(これ)を 仏子(ぶっし)に寄(よ)す
共(とも)に 来縁(らいえん)を結(むす)ばん
http://japanese.beijingreview.com.cn/wennanxiansheng/201512/t20151201_800043771_1.html
(書き下し文は、少しフリガナ部分を変え、スペースを挿入しました)
日中友好の漢詩として、中国語学の方面の間では有名らしいですね。
ただタイトル不明。
無題なのかな?現地からは痛ましい情報ばかりですが、こういうのを見るのホッとします。
「捨てる神あれば救う神あり」。
私の好きな言葉です。
神を人間に置き換えて考えてます。
困ったときは「お互い様」。
助け合いは大事。