Googleアシスタントの「音声通訳」への対応で、旅先での体験は激変する
コメント
選択しているユーザー
注目のコメント
旅先でフランス語onlyの方とフランス語・英語で使ったらかなりの精度に驚きました。ただフランス語日本語だとちょっと精度が落ちたので、やっぱりスタンダードで英語はできた方がまだ便利だった。あっという間にGoogleが追いついてくるでしょうが。。
UBERのドライバーがまさに使いこなしていました。
便利でした。
上海万博が開催されている頃(2010年)、上海でタクシーにのったらドライバーがどこかに電話をかけ、出てみたら
「はい、こんにちはー。ドコ行きたいですか?」
と通訳さんが出たことが懐かしい。当時はそれでも先進的だと思ったものです。ひとり世界一周中、事前ダウンロードでオフラインで使えるから、Google翻訳、G map、G trips, G flight, G hotel、散々使ったな。G社に何してたか全てバレてる笑