「make the best of ~」と「make the most of ~」、ビジネスで使うなら、どっち? - 非ネイティブエリート最強英語フレーズ550
コメント
注目のコメント
【Amazonビジネス英語ベストセラー1位更新中】
日本語から英訳するときにはさほど使う事はないが、外国人たちがビジネスの場でよく使う英語のひとつがこの、「make the most of ~」(〜を最大限に活用する)です。
ただ普通にやります・実行します。というところを、「make the most of ~」(〜を最大限に活用する)を使ったりして、大げさにドラマチックに発言できる人が、グローバル社会で一目置かれる傾向にあるのです。
また日本語訳が同じ意味で紹介されがちな、「make the best of ~」との違いも紹介しています。
第12回 「make the best of ~」と「make the most of ~」、ビジネスで使うなら、どっち?
https://diamond.jp/articles/-/214729?display=b
英語にも、外国人が避けがちな言葉、外国人の心に響く言葉があります。外国人にとって、失礼にならない、ギョッとさせない英語は知っておくべきです。
その「失礼な英語」と「丁寧な英語」の「差」は些細で、日本人が知っている一般的な英語です。にも関わらず、「丁寧で適切な英語」を使いこなしている人があまりにも少数派なのが現状です。
グローバル社会の余波がそこかしこに迫っている現在。英語を使うなら、いつまでも子供のように『知らない』を通すことは失礼です。マナーの一環として、ぜひ一読下さい。STAY GOLD!
*********************
大幅重版決定しました!応援してくださる皆様のお陰です。厚く御礼申し上げます!!
英語が上手く活用できず、海外で『1年2か月間売り上げゼロ』のどん底から、『英語非ネイティブ』に目を向けることで、現在『シンガポールマイクロソフトの本部長』になった、英語の経緯のすべてを凝縮した本です。
『ビジネス現場で即効で使える非ネイティブエリート最強英語フレーズ550』9月5日(木)発売。
https://www.amazon.co.jp/dp/4478108730/
英語出版記念記事 第1回は下記からご覧いただけます。
https://diamond.jp/articles/-/213385