新着Pick
6Picks
Pick に失敗しました

人気 Picker
これは英語の問題というより、各言語の文化的な問題。

例えば「行けたら行くよ」は、日本では「多分行かない」という意味になりますが、言語によっては「きっと行きます」という意味になることもあります。

曖昧というより、衝撃なのはquite a few。
 a few: 少しはある
 few: ほとんどない
なのに、どうして
 quite a few: すごーーくたくさん
という意味になるのでご注意を。

言語論的な解釈についてご興味ある方は下記をどうぞ。

英文法の話(024):「quite a few」がどうして「たくさんの」の意味になるの?(2)
http://dupler.co.jp/eng_school/%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95%E3%81%AE%E8%A9%B1/24_/
「善処します」「検討します」。外国人と働くときのあるあるですが、慣れた人でもついやってしまいがちなのが、この「婉曲に断ったつもりが…」。ではどうすれば?異文化理解コンサルタントのロッシェル・カップさんの解説を、ちょまどさんの漫画とともにどうぞ。