新着記事一覧
日本人の深層心理に影響を及ぼす理系・文系の呪縛、理系だから、文系だからという言い訳、もうやめませんか? 【StraightTalk】生物学者・起業家の高橋祥子氏に聞く、今後の社会課題を解決する人材を育成するために必要なこと
4Picks
「無知は弱いけど、強いんです!」…大企業を辞めて「斜陽産業で起業したら超大変だった!」、女性起業家が明かす「過酷な現実」と「斜陽だけど『大丈夫』なワケ」
3Picks
【好きなことでお金を稼ぐ】 知識・経験ゼロからの「のんびり副業」「ゆる起業」 …リピート顧客を生み出す「メール」の書き方 - 「おウチ起業」で4畳半から7億円 ネットショップで「好き」を売ってお金を稼ぐ!
3Picks
【スタートアップあるある】契約書をチェックしなかったせいで会社として終わってしまう - 起業家のためのリスク&法律入門
3Picks
部長以上、必見。アジャイル組織の肝は「リーダーの団結」だ
5Picks
折りたたみPCって微妙だな…。「Lenovo ThinkPad X1 Fold 16」レビュー
2Picks
シジュウカラはジェスチャーで気持ちを表現している
3Picks
PC周りのホコリを退治! 残量を気にせず使えるサンワサプライの電動エアダスター
2Picks
【和田ラヂヲ】掃除中は遊びたくなる[ジャンピン ジャック ガジェット ep.41]
2Picks
手元と音声でAIをサクッと操れるワイヤレスマウス「GPT mouse」がまもなく販売終了
3Picks
英語圏で開発されているからか、縦書きに対応してないのでアジア圏では意外と使えない場合も多く
今回の発表はいままでハイエンド向けに提供していたLensの機能をそらに多くのデバイスで動かせるようにした(100KBほどの容量しか食わないそう)。これにより多くの人が言語バリアーを越えてより便利な生活を送れるようにしたいという思いが込められていますね。
ちょうどGWでアメリカからきた友人を観光地へ案内している時に飲食店などでポケトークを使っているところが多くあった。ただ、やはり精度においてはGoogle翻訳には劣る気がする。今までの知見を活かした同時翻訳アプリに期待。
Google Lensでイタリア語のメニューが読めた感動は忘れられません。
(もっとも日本語だと良く分からず、英語に翻訳しましたが)
メニューも決まって、さて注文。
しかしはたと困る。発音できません。
Google Goなら画面をタップすれば読み上げてくれるのですかね!
画像内に含まれる文字を情景文字認識してくれ、必要な言語に翻訳してくれる。
GWに訪れたミャンマーでは情景文字認識が対応しておらず少し残念でしたが、タイ語などでも対応していて利用可能です。(精度についてはわかりませんが)
日本もそうですが、ローカル言語の案内標識しかないところって観光地でもけっこう多くてその度に聞くなり調べるなり迷うなりしているので、こういった製品があれば世界の壁がもっと低くなるのかなと思います。
今の感じだと、日本語のように言語自体があいまいな言語でなければ、相互方向の翻訳を、かなりの精度でリアルタイムに実現できそうです。
日本語は…もともとの曖昧さが足をひっぱりますね。
“なおこの表示、内部的にはいわゆる「ARオーバーレイ状態」になっているとのこと”
この機能の本領はARグラス等での利用にあると思います。