グローバル企業や世界を相手にするビジネスならば、 翻訳品質に文句を言う前に、機械翻訳で正しく翻訳される平易でロジカルな文章作成スキルを磨くべきです。それがデジタル時代のスキルです。 100%音声認識できる平易でクリアな話し方も、デジタルスキルですね。
JHUの言語処理の研究者は、翻訳家の仕事が無くなることはまだかなり先。そして、AIが翻訳するため母国語以外の言語学習が必要無くなる、という未来もまだ先の話だと言っています。
マイニュースに代わりフォローを今後利用しますか