• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

Google翻訳がこの1年で劇的に進歩 ほぼ完璧な英語で経費も削減可

ライブドアニュース
14
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


のアイコン

注目のコメント

  • Patent Engineer.

    >グーグル翻訳にかけてから、不自然な部分だけ自分で直せばいい

    確かにその面はあります。ただし、過度な期待は禁物です。
    表現の揺らぎ、訳抜けはあります。注意が必要です。

    また、英語原文において、複数の関係代名詞が用いられている場合、つながりが不明確になるおそれもあります。

    対策としては、文章を短く切って翻訳させるのが有効です。

    以上の問題はあるにせよ、Google翻訳はとても使えます。ただし、英語が不得手な人がこれで問題ないと考えるのは早計です。
    Google翻訳が訳し出す文章に対し、”眉に唾をつけて”見直せる言語能力はいまも変わらず必要です。


  • 山下整形外科クリニック 院長

    「翻訳という分野に限れば、すでにシンギュラリティ(人工知能が人間の能力を超える技術的特異点)が実現してしまったわけです。」
    本当にそうですね。


  • 詭弁家

    Google翻訳は、スペルミスがあってもちゃんと訳してくれるのがすごいですね。逆に言えば、これで合ってると思ってそのまま書き進んじゃうのが困りものです。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか